Нотариальная заверка перевода представляет собой нотариальное подтверждение подлинности подписи переводчика, которое осуществляется для последующего предоставления переводов в государственные органы Российской Федерации или других стран.
При нотариальной заверке перевода дипломированный переводчик Агентства, официально зарегистрированный у нотариуса, выполняет перевод и в присутствии нотариуса ставит свою подпись на переводе. Своей подписью и печатью нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика. Перевод может быть подшит к заверенной у нотариуса копии документа или к самому оригиналу, в зависимости от типа документа.
Требованиями к документам, переводы которых подлежат нотариальной заверке, являются:
Для нотариальной заверки переводов документов, выданных в ряде иностранных государств, необходимо наличие апостиля или консульской легализации. Кроме того, для нотариальной заверки перевода нотариусу необходимо предоставить оригинал документа или его нотариально заверенную копию.
Нотариальной заверке не подлежат:
Необходимость нотариальной заверки переводов следует уточнить в учреждении, в которое вы планируете подавать документы.
Заверка переводов печатью агентства
При заверке переводов печатью агентства на переводе проставляется печать на русском или английском языке, в зависимости от требований, и подпись руководителя агентства. При необходимости перевод может быть подшит к оригиналу документа или к копии оригинала. Данный вид заверки переводов является достаточным в ряде случаев, например, для предоставления документов в посольства, банки, таможенные, сертифицирующие и другие органы.
Для получения консультации по телефону звоните: +7 (383) 209-19-24, 209-20-11