сентябрь 26, 2011 1168

23–25 сентября в Санкт-Петербурге прошёл ежегодный российский форум переводчиков – Translation Forum Russia2011 (http://tconference.ru/)

23–25 сентября в Санкт-Петербурге прошёл ежегодный российский форум переводчиков – Translation Forum Russia2011 (http://tconference.ru/).

Переводческое агентство АУМ на форуме представлял исполнительный директор — Харичко Михаил.

По сравнению с прошлым годом, форум стал глобальнее и представительнее. В событии участвовали как российские, так и зарубежные агентства, представители отраслевых и общественных организаций, таких какELIA, Город Переводчиков, Союз Переводчиков России и др.

В этом году тематические направления дискуссий были выведены в параллельные потоки, программа каждого из которых была рассчитана на все 3 дня форума. Наибольшее количество слушателей привлекла секция для профессионалов письменного и устного перевода. Возросла актуальность темы новых технологий машинного перевода, активно обсуждались возможности MS Word, позволяющие автоматизировать контроль качество работы. Представители компаний Hewlett Packard и LionBridge выступали с докладами об уровнях качества и соответствующих технологиях перевода. В этом контексте упоминались технологии редактирования машинного перевода и цепочка создания переводческого продукта в целом. На протяжении всего форума переводчики не раз поднимали вопрос о количестве посредников, но эти дискуссии не нашли понимания у заказчиков.

Значительная часть докладов форума была посвящена – программному обеспечению. Это системы переводческой памяти, словари, системы машинного перевода, облачные технологии и системы управления. Можно отметить, что большинство ведущих агентств ведут собственные разработки, но успешность этих разработок ещё не подтверждена временем.

В целом мероприятие прошло удачно и с пользой. Мы благодарим организаторов, докладчиков и участников форума за приятное и конструктивное взаимодействие!

tfr2011.jpg