июль 01, 2015 684

В этом году крупнейшая в России конференция отрасли переводов и локализации Translation Forum Russia организовала площадку для обмена опытом в Москве. Сотрудники АУМ не упустили возможность обсудить актуальные вопросы отрасли вместе с коллегами, приехавшими на мероприятие из самых разных точек планеты.

Традиционные для конференции темы, касающиеся внедрения новинок отраслевого программного обеспечения, методов измерения качества, перспектив машинного перевода, этических норм и отраслевых стандартов, дополнились актуальными вопросами сотрудничества переводческих агентств и фрилансеров.

Популярные доклады на тему образования и обучения переводчиков в этот раз касались не только стандартов подготовки, но и возможностей повышения квалификации переводчиков и редакторов при помощи переводческих агентств.

По мнению HR-менеджера АУМ, полезными оказались и дискуссии представителей переводческих агентств на тему подбора и подготовки менеджеров переводческих проектов в сфере локализации.

Таким образом, можно сказать, что Translation Forum Russia постепенно становится не только трибуной для докладов и площадкой для обмена опытом, но и организованным пространством для обмена ожиданиями и идеями всеми представителями переводческого сообщества.

Важно то, что шаг за шагом переводчики и агентства приходят к пониманию и видению друг друга не соперниками, стоящими по разные стороны баррикад, но партнерами, которые могут стать сильными и конкурентоспособными, работая вместе.

33.jpg